В этом году одному из крупнейших поэтов 20-го века поэту Иосифу Бродскому исполнилось бы 75 лет . Эту дату широко отмечали любители русской поэзии многих стран.

2Одним из центральных событий стала общедоступная экскурсия «Один день в Музее-квартире И.А.Бродского», организатором которого был Музей Анны Ахматовой в Фонтанном доме С-Петербурга. С подробностями проведения этой экскурсии ознакомила слушателей гость иерусалимской русской библиотеки - директор Музея Анны Ахматовой в Петербурге Нина Попова.

Был показан документальный фильм, который знакомит с временной экспозицией Музея-квартиры в том виде, как его увидели участники однодневной экскурсии. «Мы старались передать атмосферу быта коммунальной квартиры, в который прошли детство и юность Иосифа Бродского», -  подчеркнула Нина Ивановна Попова.

Теме «Бродский и Израиль» посвятил свое выступление профессор славистики Иерусалимского университета Роман Тименчик, известный исследователь русской поэзии 20-го века.

В 1997 году в Израиле вышла книга переводов на иврит стихов Бродского «Ранние и поздние стихи» Аминадава Дикмана, лично знавшего поэта в Америке. Роман Тименчик был автором предисловия. «Это был первый вышедший за рубежом сборник переводов», - отметил он.

 

3

 

С большим интересом собравшиеся встретили рассказ Эстер Карми, бывшей ленинградки. Она познакомилась с Бродским в 1961г. и до его отъезда неоднократно встречалась с поэтом в различных компаниях вплоть до его отъезда в эмиграцию, сыграв в этом определенную роль. По просьбе Иосифа она организовала получение вызова из Израиля, что дало возможность Бродскому по израильской визе выехать на Запад. Эстер встречалась с Бродским в Нью-Йорке в 1978г., вела переписку с поэтом. Рассказ Эстер Карми давал живое представление о Бродском, его характере, отношении к окружающим его людям.

 

8

 

Творчество Иосифа Бродского знают и любят в Израиле. Свидетельством этому служит успех вышедшего в свет в 2012 г. в иерусалимском издательстве «Филобиблон» поэтического сборника «Лагуна» с выразительными иллюстрациями художницы Софьи Карауловой – Каре. В сборник включено 8 написанных в Венеции стихотворений и фрагмент эссе «Набережная неисцелимых» в переводе поэта Константина Кикоина. Экземпляр книги подарил Нине Поповой издатель сборника д-р Леонид Юниверг. «Это первая книга поэта, выпущенная в Израиле», - подчеркнул он.

Вечер, по отзывам его участников, получился очень интересным, ярким, открывшим много нового в личности и творчестве выдающегося мастера поэтического слова, каким был Иосиф Бродский.

Михаил Фельдман. Иерусалим
фото Михаила Фельдмана

 

 

Go to top